The three speakers represent two of the dialects, with the most common one - the middle dialect spoken in Riga and central parts of Latvia - not featured in the film. In intimate surroundings, a farmer, a schoolteacher, and a herder of ostriches talk about perceived differences between Latvian speakers, and about language policy and their lives.
An incident from the early days of Québec's quiet revolution, tailor-made for the cartoonist. It is the story of a Montréal commuter train, a unilingual ticket collector and a bilingual passenger. The passenger appears on screen himself to describe his bid to have tickets requested in French as well as in English. What ensued, and how even the railway president became involved, is illustrated with wit and humor.
Secessionnist movements in Canada outside Quebec.
"Mother Tongue" chronicles the first time a documentary film about Guatemalan genocide in Guatemala was translated and dubbed into Maya-Ixil—5.5% of whom were killed during the armed conflict in the 1980s. Told from the perspective of Matilde Terraza, an emerging Ixil leader and the translation project’s coordinator, "Mother Tongue" illuminates the Ixil community’s ongoing work to preserve collective memory.
A story about the Livonian (Liv) language going extinct, and about the people still trying to keep it alive.
The œuvre of poet Raffaello Baldini (1924-2005) through the words of those who knew him, the poems he himself read, the fragments of his monologues, his beloved Romagna landscapes.
The documentary chronicles the life stories of two brothers, Kristaps and Krists. Kristaps, the elder brother, is disabled and has trouble talking, but he can rap. His younger brother Krists is one of the best freestyle BMX bikers in Latvia.
Be. Belonging. Words on vintage flash cards shuffle past in a stream-of-consciousness that shows the mind working, assigning labels and names to things through love and language. In the space of a moment, perception embarks on an epic journey of tongues, through Cantonese and English sounds and Ektachrome memories that form the characters and identity of this American-born Asian filmmaker.
The amazing story of 1,000,000,000 people and their MAD MAD MAD rush to learn English! China 's love affair with the English language has reached feverish proportions. With half a million or more visitors descending on Beijing for the Games, can the Chinese pull it off with their newly-acquired English? Mad About English! follows the inspiring and heart-warming efforts of a city preparing to host the world by learning a once-forbidden tongue.
Director Aija Bley's "Brīva Vieta - T17" captures the unique testimony of the modern era of Riga - the life of "antisquoters". The film tells about the daily life and dreams of the youth community and a mute fish, the so-called commune T17. The community lives in a non-landscaped building, so its occupation is a real challenge. The house is located under the paspārns of the association " Free Riga ", whose movement is based on a responsible attitude towards nature and the careful use of resources. Here, the community is motivated by the conviction that so few resources in everyday life should be consumed in the urban environment. The film follows the everyday life of the community members, who use their lifestyle to use the resources of nature, material, culture and time.
Ulivia explores what is accessible via the Internet in relation to Inuktitut. A complex language with several dialects which varies from one generation to the next. Inuktitut is threatened by dominant languages. Are there solutions so that these technologies are allies and not enemies?
They just arrived in France. They are Irish, Serbs, Brazilians Tunisians, Chinese and Senegalese ... For a year, Julie Bertuccelli filmed talks, conflicts and joys of this group of students aged 11 to 15 years, together in the same class to learn French.
“When you don’t know your language or your culture, you don’t know who you are,” says 69-year-old Armand McArthur, one of the last fluent Nakota speakers in Pheasant Rump First Nation, Treaty 4 territory, in southern Saskatchewan. Through the wisdom of his words, Armand is committed to revitalizing his language and culture for his community and future generations.
This short documentary examines an innovative educational program developed by John and Gerti Murdoch to teach Cree children their language via Cree folklore, photographs, artifacts, and books that were written and printed in the community. Made as part of the NFB’s groundbreaking Challenge for Change series, Cree Way shows that local control of the education curriculum has a place in Indigenous communities.
The film follows a thirty-year-old man’s efforts to introduce radical changes in his own life: to start visiting a therapist and preparing for the demolition of his bragging childhood home. Story chronicles the troubled relationship between Mārtiņš and his mother, just as he is about to tear down his childhood home.
The documentary explores issues of beauty and acceptance in a culture increasingly saturated with idealised and unattainable ideals of femininity. It is a story about the world of young girls in today's Latvia, based on conversations about girls' attitudes towards the world and their place in it.
Lords of Riga allows to see an insight into a passionate subculture of bike couriers. Weaving their way through the urban traffic, they have become silent and sometimes unnoticed witnesses of everyday life in Riga as well as examples of our modern-day society. What is freedom to this bunch of rebellious messengers and where it ends?
In this short documentary, a Musqueam elder rediscovers his Native language and traditions in the city of Vancouver, in the vicinity of which the Musqueam people have lived for thousands of years. Writing the Land captures the ever-changing nature of a modern city - the glass and steel towers cut against the sky, grass, trees and a sudden flash of birds in flight and the enduring power of language to shape perception and create memory.
Taqralik Partridge asks what if every language that had been lost to English — every word, every syllable — grew up out of the ground in flowers? Taqralik’s grandmother’s Scottish Gaelic and her father’s Inuktitut unfold in memories of her family, of pain, and of love.